Jona 3:9

SVWie weet, God mocht Zich wenden, en berouw hebben; en Hij mocht Zich wenden van de hittigheid Zijns toorns, dat wij niet vergingen!
WLCמִֽי־יֹודֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃
Trans.

mî-ywōḏē‘a yāšûḇ wəniḥam hā’ĕlōhîm wəšāḇ mēḥărwōn ’apwō wəlō’ nō’ḇēḏ:


ACט מי יודע ישוב ונחם האלהים ושב מחרון אפו ולא נאבד
ASVWho knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
BEWho may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us?
DarbyWho knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not?
ELB05Wer weiß? Gott möchte sich wenden und es sich gereuen lassen, und umkehren von der Glut seines Zornes, daß wir nicht umkommen.
LSGQui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?
SchWer weiß, Gott könnte andern Sinnes werden, es sich gereuen lassen und abstehen von seinem grimmigen Zorn, so daß wir nicht untergehen!»
WebWho can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel